根据来自非授权分销商的消息,
泰国洪水逐渐消退之后,硬盘价格已经回落,但还没恢复到往日水准。
“我们已经在过去一两周看到整体产业状况大致趋于平静;”独立零组件销售业者N.F. Smith & Associates的总监暨共同创办人Lee Ackerley表示,硬盘机价格:“已经回跌,但是还没有恢复到先前的水准。”
Ackerley表示,可能要等到圣诞节采购季结束之后,才会知道
硬盘短缺问题是在何时减轻;泰国的水灾也对一些硬盘与汽车内的电阻与电容单一供应来源造成影响。“这次PC产业确实展现了充分的灵活度,快速转换了硬盘的密度规格,以及根据可取得性采购其它零件,这非常令人印象深刻。”他指出。
不久前,硬盘大厂Western Digital (WD)宣布,该公司某个泰国生产据点已经重新激活,并公告将当季营收预测由原先的12.5亿美元,提高为18亿美元。
编译:Judith Cheng
本文授权编译自EE Times,版权所有,谢绝转载
参考英文原文: Dealer sees hard drive prices ease,by Rick Merritt
相关阅读:
• 希捷称泰国洪灾可能导致硬盘缺货长达几季
• 泰国洪灾已广泛影响到多种关键电子产品的供应链
• 泰国硬盘产业能像日本震后的NAND那样快速恢复吗?fJiesmc
{pagination}
Dealer sees hard drive prices ease
Rick Merritt
SAN JOSE, Calif. – Prices of hard disk drives are on the decline following floods in Thailand, but they are not yet at back at historical levels, according to an executive with one unauthorized distributor.
"We've seen a lot of calming in the entire situation in the last couple weeks," said Lee Ackerley, a director and co-founder of N.F. Smith & Associates (Houston), an independent component dealer. Prices "have come back down and evened off, but they are not back to original prices," he said.
It could take until after the holiday buying season before anyone knows at what point shortages will abate. The floods also affected some sole-sourced resistors and capacitors used in hard disks and cars, he said.
"The PC industry definitely showed agility moving from one [hard disk] density to another, quickly specifying other parts according to their availability--it was pretty impressive," he said.
Last week hard drive maker Western Digital reported it has been able to re-open one of its Thailand facilities. It also raised its quarterly earnings forecast to $1.8 billion from 1.25 billion.
Meanwhile, Ackerley is forecasting a solid year in 2012 for Smith & Associates with plans to open new offices in Sao Paulo and India. "It's finally reached the point where it makes sense for us to have our own office there," he said.
The operations will initially be modest sales and warehouse facilities for the private company that employees 320 people and has annual revenues hovering around $400 million. "We are pushing to take the company to a billion dollars the by end of the decade," he said.
责编:Quentin