不断压低iPad和iPhone成本的压力,促使全球最大的合约制造商──富士康(Foxconn)将目光从中国转向了印尼。
印尼贸易部长本周透露,富士康将在印尼投资100亿美元。根据协议,富士康将能运用亚洲部份最廉价的劳动力──大约是中国薪资60%左右。
这家 EMS 巨擘头已开始在巴西生产苹果(Apple)的iPhone,巴西政府去年也针对富士康在巴西设立苹果组装厂给了了重大租税减免和其它财政奖励措施。
然而,到印尼投资一案,却标志着台湾富士康将首次进军东南亚。
其它产业,如纺织业,也早已出现了将生产基地从中国和越南转移到印尼的趋势。
据路透社援引亚洲开发银行(Asian Development Bank)资料所做的报导,印尼平均月薪为113美元,不到泰国的一半,更仅有中国的三分之一。
除了廉价的劳动力,另一个投资印尼的牵动力还包括了当地预计成为一个拥有6亿消费人口的免税区。而到了2015年,采用印尼制造零件的商品也将在东南亚地区内进行自由贸易。
本文授权编译自EE Times,版权所有,谢绝转载
编译: Joy Teng
参考英文原文:Yoshida in China: If not China, there is always Indonesia ,by Junko Yoshida
相关阅读:
• 中国大陆制造成本低廉,台湾地区在创新上寻突破
• 夏普的张良计Vs富士康的过墙梯
• 从富士康的三年百万机器人说开来Zmresmc
{pagination}
Yoshida in China: If not China, there is always Indonesia
Junko Yoshida
The pressure to build iPads and iPhones at even cheaper cost is prompting Foxconn, the world’s largest contract manufacturer, to look beyond China – to Indonesia.
The Indonesia’s trade minister revealed this week that Foxconn will invest up to $10 billion in Indonesia. Under the deal, Foxconn will be able to use one of the cheapest labor forces in Asia – with wage levels described by some as 60 percent of China’s.
The EMS giant has already begun producing Apple’s iPhone in Brazil, as the Brazilian government last year gave significant tax breaks and other financial incentives for Foxconn to assemble Apple devices there.
The move to invest in Indonesia, however, marks Taiwan-based Foxconn’s first foray into Southeast Asia.
The shift in the manufacturing base to Indonesia from China and Vietnam has been already happening in other industries such as textiles.
Quoting Asian Development Bank data, Reuters reported that monthly wages in Indonesia average $113, less than half the level in Thailand and a third of China's.
Beyond cheap labor, another pull for the investment in Indonesia is what is expected to become a duty-free zone of some 600 million consumers. Goods with a substantial component made in Indonesia will qualify for free trade by 2015 within Southeast Asia.
责编:Quentin